KabarTotabuan.com

Memperbarui berita utama dari sumber Indonesia dan global

Festival Film Indonesia Los Angeles menghormati cerita yang beragam di negara ini
entertainment

Festival Film Indonesia Los Angeles menghormati cerita yang beragam di negara ini

Keluarga mahasiswa aktivis Semua band remaja naik ke panggung – dan negara – akhir pekan ini.

Banyak film komersial dan film Indonesia yang sukses secara kritis – mulai dari komedi hingga drama – diputar selama Festival Film Indonesia Los Angeles akhir pekan ini. Aktor, penulis dan sutradara dari seluruh Indonesia menghadiri festival lima hari, yang diadakan dari Rabu hingga Minggu, untuk merayakan prestasi sinematik bangsa.

Pada resepsi pembukaan di James Bridges Theatre pada hari Jumat, baik peserta maupun staf acara mengenakan pakaian tradisional Indonesia, yang disebut batik. Banyak hidangan dan makanan ringan Indonesia juga tersedia, karena para penari menampilkan musik live di karpet merah yang terletak tepat di luar pintu masuk teater.

Banyak aktor dan aktris dari film yang sedang diputar juga hadir. Bayou Skak, yang membintangi “Yowis Ben,” berperan sebagai siswa yang membentuk band dengan teman-temannya untuk memenangkan kekagumannya. Skak awalnya adalah seorang vlogger YouTube sebelum menindaklanjuti film tersebut, dan sebagai co-director dan penulis untuk “Yowis Ben,” Skak mengatakan pengalaman membuat film adalah tugas yang menakutkan dibandingkan dengan membuat video YouTube.

“Kalau soal film, itu sangat berbeda,” kata Skak. “Karena di YouTube, Anda dapat melakukan apa saja sendiri, seperti mengedit. … Tetapi jika menyangkut film, itu sangat berbeda karena kami memiliki banyak orang dalam proyek ini.”

[Related: Festival films contemplate rapidly changing nature of Taiwan’s culture, society]

“Yowis Ben” adalah satu-satunya film di festival yang ditayangkan terutama dalam bahasa Jawa, salah satu dari banyak bahasa yang digunakan di Indonesia. Skak mengatakan bahasa film itu mendapat skeptisisme dari beberapa produser, yang percaya film itu tidak akan berhasil tanpa menggunakan Bahasa Indonesia, bahasa resmi negara itu. Sakak, yang sebagian besar konten YouTube-nya berbahasa Jawa, mengatakan bahwa dia bersikeras menggunakan bahasa yang paling dia ketahui dalam film tersebut, yang menurut Scak telah berhasil mengumpulkan 900.000 penayangan di Indonesia.

READ  Penerimaan bioskop di Indonesia meningkat sebesar 14,5% pada tahun 2023; Film lokal kembali hadir pada kuartal keempat dan menguasai 48% pangsa pasar

Tujuan dari penyelenggara festival adalah untuk menampilkan berbagai film Indonesia. Eileen Purwanto, mahasiswa ekonomi bisnis tahun keempat dan presiden Himpunan Mahasiswa Indonesia di University of California, mengatakan festival tersebut telah diperluas untuk menampilkan delapan film berbeda tahun ini, dibandingkan tahun-tahun sebelumnya yang hanya menampilkan satu film. Pawanto mengatakan festival tahun ini yang terutama berfokus pada adaptasi dari buku ke film, bertujuan untuk menampilkan beragam cerita nusantara.

“Kami senang bisa menghadirkan (Yweez Ben) karena begitu banyak pulau dan begitu banyak bahasa di Indonesia,” kata Purwanto. “Ada stigma bahwa film yang tidak berbahasa Indonesia tidak akan laku, tapi yang satu ini, yang berbahasa Jawa, mendapat respon yang sangat bagus.”

Selain film-film yang menampilkan berbagai bahasa Indonesia, film-film lain fokus bercerita tentang sejarah modern Indonesia. Laila Chowdhury, penulis film pendek “Laut Perserita”, telah mengadaptasi naskah dari novelnya tentang sejarah politik Indonesia.

Choudhury mengatakan novel dengan judul yang diterjemahkan menjadi “Laut Berbicara Nama-Nya,” adalah cerita fiksi berdasarkan penculikan sebenarnya lebih dari 20 aktivis mahasiswa Indonesia yang memprotes pemerintah selama rezim Orde Baru pada tahun 1998.

[Related: Daily Bruin abroad: Indonesia]

Awalnya prihatin dengan anggaran yang dibutuhkan untuk membuat film seperti itu, Choudhury mengatakan bahwa beberapa aktor dan aktris rela melepaskan gaji mereka karena pentingnya cerita bagi Indonesia. Chowdhury mengatakan cerita tersebut berfokus pada dampak penculikan terhadap keluarga para korban, sambil mengacu pada konteks dan sejarah pemerintahan Indonesia.

Namun, proses adaptasi novel ini berbeda dari kebanyakan adaptasi buku ke film, kata Choudhury, karena film tersebut dibuat untuk mengiringi peluncuran buku tersebut. Namun sejak novel tersebut dirilis, dia mengatakan film tersebut telah ditayangkan di berbagai festival, sehingga memicu diskusi tentang cerita novel tersebut. Sebagai jurnalis di Indonesia selama rezim baru, Chowdhury mengatakan bahwa dia harus menulis untuk menanggapi pemerintahan yang menindas. Selain menayangkan film, festival ini juga menggelar beberapa episode bagi para aktor, penulis, dan sutradara untuk mendiskusikan kisah mereka.

READ  Dragon for Sale - Pemutaran film dan diskusi

“Cerita semacam ini bersifat universal,” kata Choudhury. “Ketika saya menonton (film politik lainnya), saya tidak mengerti bahasanya… (tapi itu) tentang saya.”

LEAVE A RESPONSE

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

"Pemikir jahat. Sarjana musik. Komunikator yang ramah hipster. Penggila bacon. Penggemar internet amatir. Introvert."